Judul : Members' Commentary on Doki Doki * Morning
link : Members' Commentary on Doki Doki * Morning
Members' Commentary on Doki Doki * Morning
Released on 2014 Feb. 26th, included in the first-press limited edition of the first album.
The music video itself was released on 2011 Oct. 12th.
I've uploaded this video with the subtitles for those who bought the limited edition but don't know Japanese well. The original video has the resolution of 720*480 @ much higher bit rate with the commentary @ AC3 192kbps and the original music @ LPCM. The limited edition also contains MV of "GimiChoko" and five live clips with Kami band at Summer Sonic 2013. As of May 3rd, it's gonna be sold out. Rush for it. Some media player (e.g. MPC-HC) can display an external .srt file upon DVD video.
I am sorry if I have mistaken the voices of SU-METAL, YUIMETAL & MOAMETAL. And I'm sorry for guessing or omitting the words I can't hear in the overlapping parts. The words in upper case are Japanese (mostly the lyrics).
Click the caption button at the bottom right if the subtitles are not shown.
The video which I uploaded to YouTube was deleted on 2015 Jul. 28th, and that & this were also deleted, so I uploaded this to Google Drive on 2016 May 14th. I hope it'll survive long.
Notes
- "ってね" (-ttene) is an abbreviation of "nantene" or "nanchatte(ne)". It is grammatically analyzed as "I have said (for a joke) such like [main part]". When the Japanese feel they have said something too strong, they often append this phrase immediately to make it a mere joke. SU-METAL may have felt shy talking about her own hairstyle.
- At 1'24" (0.3sec?), they run from in front of the camera back to the dancing position.
- Maybe she was surprised to hear about (and/or looking forward to) this video shooting because of their red and black costumes (= Gothic & Lolita fasion(?) which was new to her) and some other reasons (an ending particle "...shi." implies there being other reasons).
- Probably YUIMETAL stopped speaking by herself, but it's a bit unnatural for SU-METAL to interrupt her, so there is a possibility that two or more talk sessions were recorded and switched from one to the other at this point.
- They talk about the croma key technique. Probably they stood behind such as the green curtain with frames, and stuck their heads out of it.
[i] About the Japanese Chiming-in Interjections "相槌" (aizuchi)
The Japanese seem to chime in more than other people, and in particular, the youth's conversation seems to contains many chiming-in interjections.
I'm not sure I've chosen the proper words to translate the nuances of the Japanese chiming-in interjections, so I list up them with explanation. Please note that these words may be used for different meanings, and there are more chiming-in interjections besides these. In the table below "you" means the one who keeps on speaking and "I" means the one who inserts these interjections.
| Kana | Romaji ~:hi / _:low | English | Explanation |
| あっ | a | Ah. | I find or recall something. |
| ああ | aa (~_) | Oh. | Just like "Oh, beautiful." or "Oh, Romeo." |
| あー | aa (~~) | Aha. I see. | I realize what you say. You've given me new info, or you've reminded me of something. |
| あれ? | are? | Why? | I find something to wonder about. |
| いや(あ) | iya(a) | No. / - | The word also means "dislike". Or I am embarrassed (when "iyaa"). Sometimes used in a happy situation: e.g. when I feel shy of being praised. |
| うん | un | Yeah. Yes. | Used only in intimate relations. |
| ううん | u'un (_~_) | No. | Used only in intimate relations.. |
| うーん | uun (___) | (Hmm.) | I am thinking about something. |
| え? | e? | Eh? | I missed what you said, I can't understand what you say, or what you say surprises me. |
| えー? | ee? (_~) | (No.) | I have a complaint about or an objection to what you say. |
| ええ | e'e (~_) | Yes. | |
| おー | oo | Oh. | I am surprised and impressed at something, or I admire something. |
| そう(だ) | soo(da) | Right. | "Soo" refers to the situation just like "so" of "Is that so?". Often used instead of "hai" (= yes). The predicate "da"/"desu" is often omitted. |
| そうだね | soodane | You're right. | Attached "ne" brings the flavor of "I agree with you". |
| たしかに | tashikani | It sure is. | Also "We sure did.", etc. Almost literally. |
| なんか | nanka | - | Literally "something". I am thinking (or don't know) what I should say. SU-METAL always inserts this word in her speech, but most of them are meaningless, so ignored. |
| ねっ | ne | Yeah. Me, too. | Typically used to answer the tag-question ("...yone?" - "Ne"). I, as the same kind of you, think the same, like "We girls love the sweets, don't we?" - "Yeah (we do)". |
| ひゅー | hyuu | - | Instead of whistling. Uttered to banter someone(s): e.g. when a boy says too heroically, when a boy and a girl behave a bit intimately in classroom, etc. |
| へー | hee | Heh. | I am a bit surprised and impressed at something, or what you say is new to me but I don't care about it (depending on the intonation). |
| ほんと(だ) | honto(da) | That's true. | Almost literally. |
| わー | waa | Wow. | I am surprised or delighted. |
| ん? | nn? (_~) | What? | I find something strange, or I missed what you said. |
| んー | nn (__) | Uh-huh. | If pronounced strong, this is the same as "un", "u'un" or "uun". If weak, this sometimes means only I am hearing you. |
The transcription (.srt file) is below.
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,800
[MOA] It's cute. [SU] Cute.
2
00:00:05,900 --> 00:00:06,900
[MOA] Cute. [YUI] Yeah.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
[SU] This looks like kids' TV program. [YUI] That's true.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
[MOA] I like this scene so much.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,700
[SU] The shadow of the house moves. It's awesome.
[MOAYUI] Yeah.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,600
[SU] Oh. [MOA] DEDDEDEDEDEE.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,000
[MOA] DEDEDEDEDEE.
8
00:00:19,100 --> 00:00:24,200
[SU] I think this was the first time that
our logo was displayed on the drum head.
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
[MOA] Maybe so. [YUI] You're right.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
[SU] Two of you were very little.
11
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
[YUI] (laugh) [MOA] No, no, no.
12
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
[SU] And your headshaking was rather soft.
13
00:00:32,100 --> 00:00:32,600
[MOA] You're right.
14
00:00:32,700 --> 00:00:34,400
[SU] Now it has become rather hard.
15
00:00:34,500 --> 00:00:37,400
[MOA] I had a severe pain the next day.
[YUI] Me too. It continued for three days. [MOA] Yeah.
16
00:00:37,500 --> 00:00:39,800
[SU] That was because we danced much.
[MOA] I couldn't move anymore then.
17
00:00:39,900 --> 00:00:41,100
[SU] This room is very cute.
18
00:00:41,200 --> 00:00:45,100
[MOA] Here much...
We explored (here much), didn't we? [YUI] Uh-huh.
19
00:00:45,200 --> 00:00:47,400
[MOA] By the way,
our twin ponytails were still at low position.
20
00:00:47,500 --> 00:00:49,100
[YUI] They sure were. [SU] Aha, they sure were.
21
00:00:49,200 --> 00:00:50,300
[MOA] I like this scene.
22
00:00:50,400 --> 00:00:55,600
[SU] Aha. I guess you mean the clock in my eye.
[MOA] The clock is cool. [YUI] Uh-huh.
23
00:00:55,700 --> 00:00:59,600
[SU] And the mic. SU-METAL had was the special one.
24
00:00:59,700 --> 00:01:01,600
[SU] It was decorated with many ribbons.
[MOA] Right, right. [YUI] Yeah.
25
00:01:01,700 --> 00:01:06,500
[SU] Very cute, but while I was dancing...,
[YUIMOA] ...they were losing their shapes...
26
00:01:06,600 --> 00:01:08,700
[SU] ...because of my sweat.
[MOA] Yeah. [YUI] Right, right.
27
00:01:08,800 --> 00:01:11,100
[SU] And my hairstyle was half-up (half-down) then.
28
00:01:11,200 --> 00:01:12,700
[YUI] Ah, that's true. [MOA] That's true.
29
00:01:12,800 --> 00:01:17,200
[YUI] You're right.
[SU] Ah, that's true. I've found that just now, te-hee. *1
30
00:01:17,300 --> 00:01:20,100
[SU] In this scene, two of you got on
the turntables and rotated, didn't you?
31
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
[MOA] We did. [YUI] Yeah, we did.
32
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
[MOAYUI] YONE. [SU] YONE. (= You too, don't you?)
33
00:01:24,600 --> 00:01:26,900
[SU] We ran much in the scene saying "YONE".
[YUI] We did.
34
00:01:27,000 --> 00:01:29,900
[MOA] It was tough to go back quickly. *2
35
00:01:30,000 --> 00:01:34,100
[MOA] ASERAZU hurry up. PATAPATA morning.
(= Don't be hasty, but hurry up. A hectic busy morning.)
36
00:01:34,600 --> 00:01:37,400
[SU] Cute. [YUI] Ah. [MOA] Cute.
37
00:01:37,500 --> 00:01:40,600
[MOA] Ah, cute! [YUI] Little, little.
[SU] You were really little.
38
00:01:40,700 --> 00:01:45,900
[MOA] Still so then. [SU] Yeah, then.
[MOA] Now I'm not. [SU] Much (taller). [YUI] Right.
39
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
[SU] Oh. [MOA] Awesome.
40
00:01:48,700 --> 00:01:52,200
[YUI] There was a wide difference between our heights.
[MOA] Yeah. [YUI] Now we can see that.
41
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
[SU] It sure was. Between me and two of you.
42
00:01:54,400 --> 00:01:56,400
[SU] Striking. [MOA] Yeah. [YUI] Uh-huh.
43
00:01:56,500 --> 00:01:58,900
[SU] This was our first promotion video.
[MOA] Yeah. [YUI] Yeah.
44
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
[YUI] I was very much looking forward to this.
[SU] Yeah, me too.
45
00:02:01,600 --> 00:02:05,100
[MOA] I was very surprised when I heard about this.
[SU] Because of our red and black costumes, etc. *3
46
00:02:05,200 --> 00:02:08,400
[YUI] As I see now the video edited like this... *4
[SU] This scene is cool. [MOA] Yeah.
47
00:02:08,500 --> 00:02:09,800
[MOA] Ah, I like this scene, too.
48
00:02:09,900 --> 00:02:13,000
[YUI] Wow, it comes again. [MOA] We are rotating.
49
00:02:13,100 --> 00:02:17,800
[SU] MOAMETAL's facial expression is awesome.
[YUI] We tried hard not to blink in this scene.
50
00:02:17,900 --> 00:02:22,200
[SU] Heh, did you try to act like robots? [YUI] Right.
[MOA] We had planed to do so. [SU] I see.
51
00:02:22,300 --> 00:02:26,600
[MOA] In this scene I bumped
against the nearby flower many times.
52
00:02:26,700 --> 00:02:30,600
[YUI] (laugh) [SU] That's true.
[MOA] That big flower. [SU] Aha.
53
00:02:30,700 --> 00:02:34,100
[MOAYUI] Ah, Mr. Bones appeared.
[SU] That's true. They are cute.
54
00:02:34,200 --> 00:02:35,400
[YUI] (laugh)
55
00:02:36,200 --> 00:02:37,600
[MOA] They are dancing.
56
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
[YUI] Yeah. [SU] Yeah.
57
00:02:39,500 --> 00:02:43,500
[SU] There are rather few shots
of me and each of you, huh?
58
00:02:43,600 --> 00:02:47,200
[MOA] There are few. [YUI] Aha, surely. You're right.
[SU] Our two shots are rather few. [YUI] Uh-huh.
59
00:02:47,300 --> 00:02:49,900
[SU] Considering that, these shots are rare.
[MOA] That's true. [YUI] They sure are.
60
00:02:50,000 --> 00:02:52,200
[SU] I like this scene so much.
61
00:02:52,300 --> 00:02:54,200
[YUI] I always wonder which is Yui and which is Moa.
62
00:02:54,300 --> 00:02:57,400
[SU] Aha, I remember two of you
researched much before this scene.
63
00:02:57,500 --> 00:02:59,600
[MOA] I did my best. [YUI] Yeah, me too.
64
00:02:59,700 --> 00:03:01,900
[YUI] Ah, this... [MOA] I had my hair a bit short.
65
00:03:02,000 --> 00:03:02,800
[SU] I enjoyed this scene.
66
00:03:02,900 --> 00:03:08,300
[MOA] We stuck our heads into the green frames. *5
[YUI] Right, right. We stuck into (and out of) it.
67
00:03:08,400 --> 00:03:11,500
[SU] Ah, this... [YUI] Here come Mr. Bones!
68
00:03:11,600 --> 00:03:16,500
[SU] We taught them how to dance before this scene.
[MOA] They are dancing. [YUI] Yeah. [MOA] We did.
69
00:03:18,500 --> 00:03:21,800
[SU] Cute. [YUI] We were young.
[MOA] Yeah. [SU] That's true.
70
00:03:23,600 --> 00:03:24,800
[SU] Our logo is (flashing).
71
00:03:24,900 --> 00:03:26,700
[YUI] It's cool. [SU] Really cool.
[MOA] Oh, we were small.
72
00:03:26,800 --> 00:03:30,100
[MOA] Why? Different hairstyle. Oh, I see.
It was changed before this scene. [SUYUI] Uh-huh.
73
00:03:30,200 --> 00:03:33,600
[SU] Our make-up became thicker in this scene.
[MOA] Yeah. [YUI] Uh-huh.
74
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
[MOA] SU-METAL's hair is scattering.
75
00:03:35,800 --> 00:03:38,800
[SU] What do you mean by "scattering"?
[MOA] Really scattering.
76
00:03:38,900 --> 00:03:41,700
[SU] Mr. Bones appear in an inconspicuous way.
[MOA] Yeah. [YUI] Yeah.
77
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
[MOA] Hoo. [SU] Hoo.
78
00:03:43,900 --> 00:03:45,100
[MOA] Go back. [YUI] Aah.
79
00:03:45,200 --> 00:03:49,300
[SU] And then, last of all.
[MOA] Last of all. [BM] (laugh)
Demikianlah Artikel Members' Commentary on Doki Doki * Morning
Anda sekarang membaca artikel Members' Commentary on Doki Doki * Morning dengan alamat link https://lyricbonniepink.blogspot.com/2014/05/members-commentary-on-doki-doki-morning.html
0 Response to "Members' Commentary on Doki Doki * Morning"
Post a Comment